Unmasking Venice: The Quest for a Hidden Masterpiece

Fluent Fiction - Italian - En podcast av FluentFiction.org

Kategorier:

Fluent Fiction - Italian: Unmasking Venice: The Quest for a Hidden Masterpiece Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-02-01-23-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore di Venezia, mentre l'inverno avvolge i canali come un soffice mantello di nebbia, Luca passeggiava per i vicoli stretti.En: In the heart of Venice, as winter wrapped the canals like a soft cloak of fog, Luca strolled through the narrow alleys.It: Intorno a lui, la città si preparava per il Carnevale.En: Around him, the city was preparing for Carnival.It: Maschere colorate e costumi opulenti riaffioravano nei negozi e negli angoli delle strade.En: Colorful masks and opulent costumes reappeared in the shops and on street corners.It: Luca, con un taccuino stretto nella mano, sentiva il fremito dell'avventura.En: Luca, with a notebook clutched in his hand, felt the thrill of adventure.It: In quel preciso momento, un mistero affascinante lo attirava: un dipinto rinascimentale, scomparso da decenni, e si diceva nascosto tra i muri di Venezia.En: At that precise moment, a fascinating mystery drew him in: a Renaissance painting, missing for decades, was said to be hidden within the walls of Venice.It: Gli indizi erano celati in vecchie lettere, ma Luca non era solo in questa ricerca.En: The clues were concealed in old letters, but Luca was not alone in this quest.It: Aveva deciso di fidarsi di Giulia, nonostante girassero voci su di lei e i suoi legami misteriosi.En: He had decided to trust Giulia, despite the rumors about her and her mysterious connections.It: Giulia era una restauratrice d'arte, enigmatica e intelligente, con occhi che sembravano conoscere i segreti della città.En: Giulia was an art restorer, enigmatic and intelligent, with eyes that seemed to know the secrets of the city.It: Aveva incontrato Luca in un piccolo caffè nascosto, dove il profumo di caffè e biscotti caldi si mescolava all'aria fredda, e gli aveva raccontato di aver scoperto il primo indizio dentro una vecchia cornice dorata.En: She had met Luca in a small hidden café, where the aroma of coffee and warm cookies mingled with the cold air, and she had told him about discovering the first clue inside an old gilded frame.It: Seguendo le lettere, la coppia attraversò calli e campielli, sotto balconi scolpiti e tra ombre danzanti.En: Following the letters, the pair traversed calli and campielli, under carved balconies and amidst dancing shadows.It: Ogni indizio li portava più vicini al cuore del labirinto veneziano.En: Each clue brought them closer to the heart of the Venetian labyrinth.It: Un'indicazione parlava di "un ponte oltre il quale la maschera sorride," e così giunsero al Ponte dei Sospiri.En: One hint spoke of "a bridge beyond which the mask smiles," and thus they arrived at the Bridge of Sighs.It: Lì, un'altra lettera li guidò verso uno stretto vicolo, dove una porta consumata dal tempo si confondeva con il muro.En: There, another letter guided them to a narrow alley, where a time-worn door blended in with the wall.It: Luca e Giulia entrarono nel vicolo.En: Luca and Giulia entered the alley.It: Il freddo dell'inverno pizzicava la pelle, ma loro erano riscaldati dall'anticipazione.En: The winter chill nipped at their skin, but they were warmed by anticipation.It: Si avvicinava la notte di Carnevale e la città era un tripudio di luci e suoni.En: Carnival night was approaching, and the city was a riot of lights and sounds.It: Grazie agli indizi, trovarono una chiave nascosta sotto...

Visit the podcast's native language site