31 de enero de 1922 - Inicia la versión hebrea del "Dybbuk" en Moscú
Audiohistorias de Israel - En podcast av Audiohistorias de Israel

Kategorier:
La versión hebrea de "El Dybbuk, o entre dos mundos" comenzó su exitosa presentación en el Teatro Habimah de Moscú. La puesta en escena se desarrolla en el idioma yiddish cuando un espíritu posee a una persona viva. La obra cuenta la historia de Leah, una futura esposa, poseída por el espíritu de un hombre que la amaba pero que murió al enterarse de su compromiso con otra persona. Leah finalmente recurre a un rabino místico para realizar un exorcismo. S. Ansky escribió la versión original en ruso de la obra entre 1913 y 1916, luego la tradujo al yiddish y en 1920 se estrenó en Varsovia. El famoso poeta hebreo Hayim Nachman Bialik creó la traducción al hebreo. La obra ganó reconocimiento internacional y muchas traducciones adicionales por su profunda exploración de la relación entre el mundo corporal y el mundo espiritual, temas importantes en el judaísmo.